Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  060

Quin et fatebatur intempestivam severitatem et suarum opum, quae haud procul imperatoriis aberant, copias tradebat, ut nimia nuper coercendo filio, ita rursum intemperanter demissa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra.8942 am 13.11.2015
Überdies gestand er seine unzeitgemäße Strenge ein und übergab die Fülle seiner eigenen Mittel, die kaum von kaisrelichen entfernt waren, ebenso wie er kürzlich übermäßig streng gegenüber seinem Sohn war, so jetzt maßlos nachgiebig.

von viktoria.9889 am 11.02.2016
Darüber hinaus gestand er ein, dass seine Strenge unzeitgemäß gewesen sei, und er bot sein Vermögen auf, das dem des Kaisers fast gleichkam, und zeigte damit, dass er nach der vorherigen Überstrenge gegenüber seinem Sohn nunmehr ins andere Extrem der Nachsichtigkeit verfallen war.

Analyse der Wortformen

aberant
abesse: abwesend sein, fehlen, entfernt sein, fern sein, sich entfernen, mangeln, frei sein von
coercendo
coercere: zügeln, beschränken, einschränken, in Schranken halten, bändigen, bezwingen, unterdrücken, festhalten
copias
copia: Menge, Vorrat, Fülle, Truppen (Pl.), Streitkräfte (Pl.), Gelegenheit, Möglichkeit, Fähigkeit
demissa
demissus: gesenkt, herabgelassen, demütig, bescheiden, unterwürfig, niedergeschlagen
demittere: hinabschicken, hinablassen, herablassen, sinken lassen, fallen lassen, senken, entlassen, preisgeben, nachlassen, sich herablassen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fatebatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, offenbaren, erklären, bezeugen
filio
filius: Sohn, Knabe
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
imperatoriis
imperatorius: kaiserlich, Feldherr betreffend, Feldherr-, zum Feldherrn gehörig
intemperanter
intemperanter: maßlos, unmäßig, zügellos, hemmungslos
intempestivam
intempestivus: unzeitig, ungelegen, unpassend, unschicklich, unzeitig, zu ungelegener Zeit
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, übermäßig, übertrieben, überflüssig, exzessiv
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich, erst, unlängst
opum
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
procul
procul: fern, weit weg, von weitem, in der Ferne
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quin
quin: dass, sondern, so dass, dass nicht, nachdem, wo nicht, ohne dass, warum nicht?, ja, wahrlich, tatsächlich
rursum
rursum: wieder, von neuem, zurück, andererseits, wiederum
severitatem
severitas: Strenge, Ernst, Strenge, Strenge, Schärfe, Härte, Würde
suarum
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
tradebat
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum