Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  046

Unde discordia inter duces, querente ummidio praerepta quae suis consiliis patravisset, testante contra corbulone non prius conversum regem ad offerendos obsides, quam ipse dux bello delectus spes eius ad metum mutaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp943 am 08.10.2023
Daher Zwietracht zwischen den Führern, wobei Ummidius klagte, dass das, was er durch seine eigenen Pläne erreicht hatte, ihm entrissen worden sei, während Corbulo dagegen aussagte, der König sei nicht eher bereit gewesen, Geiseln anzubieten, als bis er selbst, zum Kriegsführer auserwählt, dessen Hoffnungen in Furcht verwandelte.

von luka844 am 23.08.2017
Dies führte zu einem Streit zwischen den Kommandeuren. Ummidius beschwerte sich, dass er um die Anerkennung für das, was er durch seine eigenen Strategien erreicht hatte, gebracht wurde, während Corbulo entgegnete, dass der König sich nicht bereit erklärt hatte, Geiseln auszuliefern, bis er selbst zum Militärbefehlshaber ernannt wurde und des Königs Zuversicht in Angst verwandelte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conversum
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
delectus
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mutaret
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
offerendos
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
patravisset
patrare: vollbringen
praerepta
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querente
queri: klagen, beklagen
regem
rex: König
spes
spes: Hoffnung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testante
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
Unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum