Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  035

Exortusque in tempore aemulus vologaeso filius vardanes; et abscessere armenia parthi, tamquam differrent bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.x am 07.08.2014
Zu dieser Zeit trat Vardanes, Sohn des Vologaesus, als Rivale auf; und die Parther zogen sich aus Armenien zurück, als ob sie den Krieg vertagen würden.

von joseph.928 am 21.07.2013
Zu dieser Zeit erhob sich ein Rivale für Vologaesus, sein Sohn Vardanes; und die Parther zogen sich aus Armenien zurück, als ob sie den Krieg aufschieben würden.

Analyse der Wortformen

abscessere
abscedere: zurückziehen, weggehen
aemulus
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
differrent
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
Exortusque
exoriri: EN: come out, come forth
que: und
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parthi
parthus: EN: Parthian
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vologaeso
gaesum: Wurfspieß
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum