Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  259

Mox, quia inquisitionem annuam impetraverant, brevius visum sub urbana crimina incipi, quorum obvii testes erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo964 am 20.07.2023
Kurz darauf, nachdem sie die Erlaubnis für eine einjährige Untersuchung erhalten hatten, beschlossen sie, dass es effizienter wäre, mit Verbrechen zu beginnen, die in der Stadtumgebung begangen wurden, da Zeugen für diese leicht zu finden waren.

von karina.h am 04.01.2022
Bald, da sie eine jährliche Untersuchung erlangt hatten, schien es zweckmäßiger, mit Verbrechen in Vorstädten zu beginnen, deren Zeugen leicht zu finden waren.

Analyse der Wortformen

annuam
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
brevius
brevis: kurz
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetraverant
impetrare: durchsetzen, erreichen
incipi
incipere: beginnen, anfangen
inquisitionem
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
Mox
mox: bald
obvii
obvius: begegnend, easy
quia
quia: weil
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
urbana
urbanus: städtisch, kultuviert
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum