Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  226

Tum, circumspectis munimentis et quae expugnationi idonea provisis, hortatur milites, ut hostem vagum neque paci aut proelio paratum, sed perfidiam et ignaviam fuga confitentem exuerent sedibus gloriaeque pariter et praedae consulerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv946 am 20.09.2024
Daraufhin, nach der Inspektion der Befestigungen und nachdem er das für einen Angriff Geeignete vorbereitet hatte, ermahnt er die Soldaten, den umherziehenden Feind, der weder für Frieden noch für Schlacht bereit ist, sondern Verrat und Feigheit durch seine Flucht eingesteht, aus seinen Stellungen zu vertreiben und gleichermaßen Ruhm und Beute im Blick zu haben.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
circumspectis
circumspectus: umsichtig, weighed with care, prudent, respected
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
expugnationi
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
provisis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
vagum
baca: Perle, Beere
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paci
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
sed
sed: sondern, aber
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
et
et: und, auch, und auch
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
confitentem
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
exuerent
exuere: ausziehen
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
gloriaeque
gloria: Ehre, Ruhm
equus: Pferd, Gespann
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
et
et: und, auch, und auch
praedae
praeda: Beute
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum