Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  226

Tum, circumspectis munimentis et quae expugnationi idonea provisis, hortatur milites, ut hostem vagum neque paci aut proelio paratum, sed perfidiam et ignaviam fuga confitentem exuerent sedibus gloriaeque pariter et praedae consulerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.856 am 08.12.2020
Nach der Erkundung der Verteidigungsanlagen und der Vorbereitung des Angriffs ermahnte er seine Soldaten, einen Feind zu vertreiben, der ungeordnet, weder für Frieden noch für Krieg bereit war und dessen Flucht ihre Verrätertum und Feigheit offenbarte, und versprach ihnen Ruhm und Beute.

von liv946 am 20.09.2024
Daraufhin, nach der Inspektion der Befestigungen und nachdem er das für einen Angriff Geeignete vorbereitet hatte, ermahnt er die Soldaten, den umherziehenden Feind, der weder für Frieden noch für Schlacht bereit ist, sondern Verrat und Feigheit durch seine Flucht eingesteht, aus seinen Stellungen zu vertreiben und gleichermaßen Ruhm und Beute im Blick zu haben.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circumspectis
circumspectus: umsichtig, weighed with care, prudent, respected
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
confitentem
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
expugnationi
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
exuerent
exuere: ausziehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gloriaeque
gloria: Ehre, Ruhm
equus: Pferd, Gespann
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paci
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
praedae
praeda: Beute
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
provisis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vagum
baca: Perle, Beere
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum