Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  218

Cuicumque mortalium, nedum veteri et provido duci, barbarae astutiae patuissent: ideo artum inde numerum finiri et hinc maiorem offerri, ut dolus pararetur; nam equiti sagittarum usu exercito si detecta corpora obicerentur, nihil profuturam multitudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.m am 14.02.2017
Die betrügerischen Taktiken der Barbaren wären jedem offensichtlich gewesen, besonders einem erfahrenen und umsichtigen Befehlshaber: Sie hatten eine kleinere Truppe auf einer Seite und eine größere auf der anderen positioniert, um einen Hinterhalt zu errichten. Schließlich würde bei der Konfrontation mit bogenbewaffneter Reiterei eine große Zahl exponierter Truppen keinen Vorteil bieten.

von victor.8941 am 29.10.2018
Jedem Sterblichen, geschweige denn einem alten und umsichtigen Anführer, wären die barbarischen Täuschungsmanöver offensichtlich gewesen: Deshalb wurde eine kleine Zahl an einer Seite positioniert und eine größere auf der anderen Seite angeboten, damit eine List vorbereitet werden könnte; denn für Kavallerie, die im Gebrauch von Pfeilen geübt war, würde die Menge keinen Vorteil bringen, wenn ihr verwundbare Körper entgegengestellt würden.

Analyse der Wortformen

artum
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
astutiae
astutia: Schlauheit, Verschlagenheit, cleverness, astuteness
barbarae
barbara: barbarisch
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
Cuicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
detecta
detegere: abdecken, entdecken
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equiti
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercito
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitare: üben, trainieren
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ideo
ideo: dafür, deswegen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mortalium
mortalis: sterblich
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nam
nam: nämlich, denn
nedum
nedum: geschweige denn
nihil
nihil: nichts
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obicerentur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
offerri
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pararetur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patuissent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
profuturam
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
provido
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
sagittarum
sagitta: Pfeil
si
si: wenn, ob, falls
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum