Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  021

Non enim se negotiorum omnium iudicem fore, ut clausis unam intra domum accusatoribus et reis paucorum potentia grassaretur; nihil in penatibus suis venale aut ambitioni pervium; discretam domum et rem publicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou9869 am 05.11.2017
Denn er würde nicht der Richter aller Angelegenheiten sein, damit nicht mit Anklägern und Angeklagten, die in einem Haus eingeschlossen sind, die Macht weniger ausufern könne; nichts in seinen Hausheiligtümern würde käuflich sein oder der Ehrsucht offenstehen; sein Haus und der Staat seien getrennt.

von luke.9991 am 01.03.2019
Er würde, so sagte er, nicht zum Richter aller Streitigkeiten werden und dabei zulassen, dass einige Mächtige ihren Einfluss ausüben, während Ankläger und Angeklagte in seinem Privathaus eingesperrt sind. Nichts in seinem Haus würde käuflich oder für Bestechung zugänglich sein; es müsse eine klare Trennung zwischen seinem Privathaushalt und öffentlichen Angelegenheiten geben.

Analyse der Wortformen

accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ambitioni
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
discretam
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
grassaretur
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
penatibus
penas: Penaten
pervium
pervius: gangbar, traversable
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reis
rea: die Angeklagte
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venale
venalis: verkäuflich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum