Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  179

Isque prisco instituto propinquis coram de capite famaque coniugis cognovit et insontem nuntiavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.v am 12.09.2024
Gemäß althergebrachter Sitte führte er vor seinen Verwandten eine Untersuchung über Leben und Ruf seiner Ehefrau durch und befand sie als unschuldig.

von bela.934 am 18.11.2013
Und er untersuchte nach alter Sitte im Beisein der Verwandten Leben und Ruf seiner Ehefrau und erklärte sie für unschuldig.

Analyse der Wortformen

capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coniugis
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjuga: EN: wife
coram
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cora: EN: pupil of the eye
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
insontem
insons: unschuldig, innocent
instituto
institutum: Einrichtung, Brauch
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
isque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
nuntiavit
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum