Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  179

Isque prisco instituto propinquis coram de capite famaque coniugis cognovit et insontem nuntiavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.v am 12.09.2024
Gemäß althergebrachter Sitte führte er vor seinen Verwandten eine Untersuchung über Leben und Ruf seiner Ehefrau durch und befand sie als unschuldig.

von bela.934 am 18.11.2013
Und er untersuchte nach alter Sitte im Beisein der Verwandten Leben und Ruf seiner Ehefrau und erklärte sie für unschuldig.

Analyse der Wortformen

capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
insontem
insons: unschuldig, innocent
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nuntiavit
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
Isque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum