Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (4)  ›  170

Pisone consulibus pauca memoria digna evenere, nisi cui libeat laudandis fundamentis et trabibus, quis molem amphitheatri apud campum martis caesar exstruxerat, volumina implere, cum ex dignitate populi romani repertum sit res inlustres annalibus, talia diurnis urbis actis mandare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
amphitheatri
amphitheatrum: Amphitheater, EN: amphitheater, double (oval/circular) theater having stage/arena in center
annalibus
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre, EN: book of annuals/chronicles
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digna
dignare: würdigen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
digna
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evenere
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstruxerat
exstruere: errichten, aufschichten
fundamentis
fundamentum: Fundament, Grundlage
implere
implere: anfüllen, erfüllen
inlustres
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
laudandis
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
libeat
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
mandare
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
Pisone
piso: EN: Piso
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum