Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  075

Tunc composito agmine incedunt, cuius frontem et terga aorsi, media cohortes et bosporani tutabantur nostris in armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica8926 am 20.12.2023
Dann marschierten sie in einer geordneten Formation, wobei die Aorsischen Stämme die Vorhut und Nachhut bildeten, während römische Kohorten und Bosporanische Truppen, ausgerüstet mit römischen Waffen, die Mitte schützten.

von leony.843 am 27.12.2014
Dann rücken sie in geordneter Kolonne vor, deren Front und Flanken die Aorsi, die Mitte die Kohorten und Bosporani mit unseren Waffen schützten.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
cuius
cuius: wessen
et
et: und, auch, und auch
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedunt
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum