Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (2)  ›  076

Sic pulsus hostis, ventumque sozam, oppidum dandaricae, quod desertum a mithridate ob ambiguos popularium animos obtineri relicto ibi praesidio visum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ambiguos
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dandaricae
dare: geben
desertum
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
ob
ob: wegen, aus
obtineri
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
ventumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
dandaricae
rica: Kopftuch, EN: veil
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ventumque
venire: kommen
ventus: Wind
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum