Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  068

Atque ille non propinquum neque arsacis de gente, sed alienigenam et romanum increpans, auribus decisis vivere iubet, ostentui clementiae suae et in nos dehonestamento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.8925 am 13.05.2018
Er verspottete ihn dafür, weder ein Verwandter noch aus der Familie des Arsaces zu sein, sondern stattdessen ein Fremder und ein Römer, und befahl ihm, nach dem Abschneiden seiner Ohren zu leben – sowohl um seine eigene Gnade zu demonstrieren als auch um uns zu demütigen.

von finn942 am 16.08.2024
Und er, ihn tadelnd als weder Verwandter noch aus dem Geschlecht der Arsaciden, sondern als Fremden und Römer, befiehlt ihm nach dem Abschneiden der Ohren zu leben, als Zurschaustellung seiner Gnade und zur Schande gegen uns.

Analyse der Wortformen

alienigenam
alienigena: Ausländer, Ausländerin, Fremder, Fremde
alienigenus: ausländisch, fremd, von fremder Herkunft, exotisch, andersartig
arsacis
arsis: Arsis (metrischer Begriff, der die Hebung der Stimme auf einer betonten Silbe bezeichnet), Hebung, Aufschwung
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
cire: bewegen, in Bewegung setzen, erregen, aufrufen, beschwören
cis: diesseits, auf dieser Seite von, innerhalb, weniger als
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auribus
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
clementiae
clementia: Milde, Güte, Sanftmut, Nachsicht, Schonung, Barmherzigkeit
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
decisis
decidere: herabfallen, fallen, sinken, zusammenbrechen, entscheiden, bestimmen, festlegen
dehonestamento
dehonestamentum: Schande, Schmach, Entehrung, Schandfleck, Verunstaltung
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gente
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
increpans
increpare: schelten, tadeln, vorwerfen, anfahren, rasseln, klirren, schallen, dröhnen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
ostentui
ostentus: Zurschaustellung, Ausstellung, Vorführung, Demonstration, Aufwand, Prahlerei, Angeberei
ostentui: zur Schau, zur Zurschaustellung, als Schaustück
propinquum
propinquus: nahe, benachbart, verwandt, ähnlich, Verwandter, Angehöriger
romanum
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
suae
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
vivere
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum