Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  334

Igitur exterrita agrippina et, quando ultima timebantur, spreta praesentium invidia provisam iam sibi xenophontis medici conscientiam adhibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie977 am 07.12.2014
Daher, von Furcht gezeichnet und, als das Schlimmste befürchtet wurde, die Verachtung der Anwesenden verschmähend, bedient sich Agrippina der bereits gesicherten Mittäterschaft des Arztes Xenophon.

von karlotta.o am 09.05.2022
So wandte sich Agrippina, von Angst erfüllt und das Schlimmste befürchtend, ohne Rücksicht auf die Meinung ihrer Umgebung an den Arzt Xenophon, mit dem sie die Zusammenarbeit bereits vereinbart hatte.

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln
adhibet
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
et
et: und, auch, und auch
exterrita
exterrere: Angst machen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
provisam
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
timebantur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum