Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  256

Ille primo amplecti adlevare adhortari, modo virtutem admirans, modo timore aeger ne quis relicta poteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.p am 05.10.2014
Er begann zunächst zu umarmen, aufzurichten, zu ermutigen, in einem Moment deren Tapferkeit bewundernd, im nächsten Moment vor Angst krank, dass jemand die Zurückgelassenen in Besitz nehmen könnte.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
amplecti
amplecti: umarmen
adlevare
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
admirans
admirari: bewundern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
poteretur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum