Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  256

Ille primo amplecti adlevare adhortari, modo virtutem admirans, modo timore aeger ne quis relicta poteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.849 am 24.12.2014
Zunächst umarmte er sie, half ihnen auf und ermutigte sie, manchmal ihre Tapferkeit bewundernd, manchmal besorgt, dass jemand das Zurückgelassene ergreifen könnte.

von leonard.p am 05.10.2014
Er begann zunächst zu umarmen, aufzurichten, zu ermutigen, in einem Moment deren Tapferkeit bewundernd, im nächsten Moment vor Angst krank, dass jemand die Zurückgelassenen in Besitz nehmen könnte.

Analyse der Wortformen

adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern
adlevare
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
admirans
admirari: bewundern
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
amplecti
amplecti: umarmen
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
poteretur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum