Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  190

Is propere vectus non tamen integras res invenit, adversa interim legionis pugna, cui manlius valens praeerat; auctaque et apud hostis eius rei fama, quo venientem ducem exterrerrent, atque illo augente audita, ut maior laus compositis et, si duravissent, venia iustior tribueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.e am 28.03.2022
Er, rasch befördert, fand dennoch die Angelegenheiten nicht unversehrt vor, während die Schlacht der Legion erfolglos gewesen war, welche Manlius Valens befehligte; und dei Kunde dieser Sache war unter den Feinden noch verstärkt worden, wodurch sie den herannahenden Befehlshaber erschrecken konnten, und indem er das Gehörte noch verstärkte, auf dass größeres Lob für die geregelten Angelegenheiten und, falls sie ausgeharrt hätten, eine gerechtere Begnadigung gewährt würde.

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctaque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
duravissent
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustior
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
laus
laus: Ruhm, Lob
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manlius
manlius: EN: Manlian
non
non: nicht, nein, keineswegs
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
propere
properus: eilig, speedy
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
auctaque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribueretur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
valens
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vectus
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venientem
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum