Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  141

Ostorium pro praetore turbidae res excepere, effusis in agrum sociorum hostibus eo violentius quod novum ducem exercitu ignoto et coepta hieme iturum obviam non rebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.8895 am 14.03.2024
Als Ostorius sein Amt als Gouverneur antrat, sah er sich einer schwierigen Lage gegenüber: Feinde waren in das Gebiet der Verbündeten mit besonderer Gewalt eingefallen und glaubten, dass ein neuer Befehlshaber sie nicht mit einer unbekannten Armee konfrontieren würde, besonders da der Winter hereinbrach.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
excepere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ignoto
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
turbidae
turbidus: verworren, unruhig, trüb
violentius
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
Ostorium
ustor: Leichenverbrenner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum