Illi metu ne hinc romanus, inde cherusci, cum quis aeternum discordant, circumgrederentur, legatos in urbem et obsides misere; decretusque pomponio triumphalis honos, modica pars famae eius apud posteros in quis carminum gloria praecellit.
von ole9969 am 29.07.2019
Sie sandten aus Furcht, dass sie von hier die Römer und von dort die Cherusker, mit denen sie in ewiger Zwietracht leben, umzingeln könnten, Gesandte in die Stadt und Geiseln; und Pomponius wurde die Triumphehre zugesprochen, ein bescheidener Teil seines Ruhmes bei der Nachwelt, unter denen er in der Herrlichkeit der Gedichte herausragt.
von nikolas.878 am 15.02.2021
In der Furcht, von den Römern auf der einen und den Cheruskern, mit denen sie in ewiger Feindschaft lebten, auf der anderen Seite umzingelt zu werden, sandten sie Gesandte und Geiseln nach Rom. Pomponius wurden Ehren eines Triumphators zuerkannt, wobei dies nur ein kleiner Teil seines Vermächtnisses sein würde, da er bei künftigen Generationen eher für seine dichterischen Leistungen bekannt sein würde.