Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  130

At qui dextris et propioribus compendiis ierant, obvio hosti et aciem auso plus cladis faciunt, et praeda famaque onusti ad montem taunum revertuntur, ubi pomponius cum legionibus opperiebatur, si chatti cupidine ulciscendi casum pugnae praeberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron842 am 14.09.2021
Inzwischen hatten die Truppen, die den kürzeren Weg rechts genommen hatten, dem Feind schwere Verluste zugefügt, der standgehalten und eine offene Schlacht riskiert hatte. Dann, beladen mit Beute und Ruhm, kehrten sie zum Taunus-Gebirge zurück, wo Pomponius mit seinen Legionen wartete, falls die Chatten von Rachgelüsten getrieben eine Gelegenheit zum Kampf bieten würden.

von samira.8976 am 18.12.2015
Diejenigen aber, die auf rechten und näheren Abkürzungen gezogen waren, richteten mehr Niederlage unter dem Feind an, der ihnen gegenüberstand und der die Schlachtlinie wagte, und beladen mit Beute und Ruhm kehrten sie zum Taunus-Gebirge zurück, wo Pomponius mit seinen Legionen wartete, falls die Chatti aus Rachgier eine Gelegenheit zum Kampf böten.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
propioribus
propior: näher, näherer
compendiis
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, profit, abstract
ierant
ire: laufen, gehen, schreiten
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
et
et: und, auch, und auch
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
plus
multum: Vieles
plus: mehr
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
onusti
onustus: belastet, beladen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
montem
mons: Gebirge, Berg
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
opperiebatur
opperiri: EN: wait (for)
si
si: wenn, ob, falls
chatti
cattus: EN: cat
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
ulciscendi
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum