Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  050

Exim validissimas praefecturas invisit; et reciperare armeniam avebat, ni a vibio marso, syriae legato, bellum minitante cohibitus foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.836 am 14.03.2016
Dann besuchte er die mächtigsten Präfekturen; und er war begierig, Armenien zurückzugewinnen, wenn er nicht von Vibius Marsus, dem Legaten Syriens, der Krieg androhte, zurückgehalten worden wäre.

von hannes.8996 am 03.08.2024
Dann bereiste er die stärksten Provinzen und war darauf bedacht, Armenien zurückzuerobern, doch Vibius Marsus, der Statthalter von Syrien, drohte mit Krieg und hielt ihn davon ab.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
avebat
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cohibitus
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
et
et: und, auch, und auch
Exim
exim: EN: thence
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invisit
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
minitante
minitare: drohen (etwas zu tun)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
praefecturas
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
syriae
syria: das Land Syrien
validissimas
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
validus: gesund, kräftig, stark
vibio
bibio: im Wein entstehendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum