Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (5)  ›  218

Ne secutis quidem diebus odii gaudii, irae tristitiae, ullius denique humani adfectus signa dedit, non cum laetantis accusatores aspiceret, non cum filios maerentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
aspiceret
aspicere: ansehen, anblicken
gaudii
gaudium: Freude, innere Freude
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
irae
ira: Zorn
laetantis
laetans: EN: rejoicing
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
maerentis
maerens: traurig
maerere: trauern
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secutis
seci: unterstützen, folgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tristitiae
tristitia: Trauer, EN: sadness
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum