Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  211

Nam claudius domum regressus et tempestivis epulis delenitus, ubi vino incaluit, iri iubet nuntiarique miserae hoc enim verbo usum ferunt dicendam ad causam postera die adesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.l am 22.04.2024
Claudius, nach Hause zurückgekehrt und durch zeitgemäße Festlichkeiten besänftigt, befahl, als er vom Wein erwärmt war, dass es verkündet werde und der armen Frau (denn sie sagen, er habe dieses Wort gebraucht) mitgeteilt werde, dass sie am nächsten Tag zur Verteidigung erscheinen solle.

von ayaz.e am 11.02.2024
Nachdem Claudius nach Hause zurückgekehrt war und von seinem Abendmahl besänftigt wurde, befahl er, als der Wein ihn erwärmt hatte, jemandem, der armen Frau (so soll er sie genannt haben) auszurichten, am nächsten Tag zu erscheinen und sich zu verteidigen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
claudius
claudius: EN: Claudius
delenitus
delenire: besänftigen
dicendam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incaluit
incalescere: warm werden
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
Nam
nam: nämlich, denn
nuntiarique
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
que: und
postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
tempestivis
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum