Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  199

Incensumque et ad minas erumpentem castris infert, parata contione militum; apud quos praemonente narcisso pauca verba fecit: nam etsi iustum dolorem pudor impediebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel965 am 12.04.2024
Und ihn, entflammt und in Drohungen ausbrechend, bringt er ins Lager, nachdem eine Versammlung von Soldaten vorbereitet worden war; vor denen er, von Narcissus im Voraus gewarnt, wenige Worte machte: denn obwohl Scham den gerechten Zorn behinderte.

von joana.978 am 02.01.2015
Er brachte ihn wütend und vor Drohungen überquellend in das Lager, nachdem er eine Versammlung der Soldaten vorbereitet hatte. Dort sprach er, nachdem Narcissus zunächst eine Warnung gegeben hatte, kurz, da die Scham seinen berechtigten Zorn zurückhielt.

Analyse der Wortformen

Incensumque
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
que: und
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
erumpentem
erumpere: hervorbrechen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praemonente
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
narcisso
narcissus: Narzisse
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nam
nam: nämlich, denn
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum