Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  176

Satis constat co pavore offusum claudium ut identidem interrogaret an ipse imperii potens, an silius privatus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.c am 10.03.2018
Es ist hinreichend bekannt, dass Claudius so sehr von Angst überwältigt war, dass er immer wieder fragte, ob er noch Kaiser sei oder ob Silius nur ein Privatmann wäre.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
claudium
claudius: EN: Claudius
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
identidem
identidem: immer wieder
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interrogaret
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
offusum
offundere: verbreiten, umgeben, sich ausbreiten, hingießen
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
silius
silus: plattnasig, pug-nosed
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum