Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  039

At iunium gallionem qui censuerat ut praetoriani actis stipendiis ius apiscerentur in quattuordecim ordinibus sedendi violenter increpuit, velut coram rogitans quid illi cum militibus quos neque dicta imperatoris neque praemia nisi ab imperatore accipere par esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.a am 03.03.2017
Aber Iunius Gallio wurde heftig zurechtgewiesen, nachdem er vorgeschlagen hatte, dass die Prätorianergarde nach Ableistung ihrer Dienstzeit das Recht erhalten sollte, in den vierzehn Reihen Platz zu nehmen, als ob man ihm direkt ins Gesicht fragte, was er mit Soldaten zu tun habe, die weder Befehle noch Auszeichnungen erhalten sollten, es sei denn vom Kaiser selbst.

von christin.w am 26.07.2013
Er kritisierte Junius Gallio scharf dafür, dass dieser vorgeschlagen hatte, ehemalige Prätorianergardisten sollten das Recht erhalten, in den privilegierten Theatersitzen zu sitzen. Er konfrontierte ihn direkt und forderte zu wissen, welches Recht er habe, sich in die Angelegenheiten von Soldaten einzumischen, die Befehle und Belohnungen ausschließlich vom Kaiser selbst erhalten sollten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
apiscerentur
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
At
at: aber, dagegen, andererseits
censuerat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpuit
increpare: rasseln, klirren, schallen
iunium
junius: EN: June (month/mensis understood)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
militibus
miles: Soldat, Krieger
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetoriani
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogitans
rogitare: angelegentlich
sedendi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum