Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  039

At iunium gallionem qui censuerat ut praetoriani actis stipendiis ius apiscerentur in quattuordecim ordinibus sedendi violenter increpuit, velut coram rogitans quid illi cum militibus quos neque dicta imperatoris neque praemia nisi ab imperatore accipere par esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.a am 03.03.2017
Aber Iunius Gallio wurde heftig zurechtgewiesen, nachdem er vorgeschlagen hatte, dass die Prätorianergarde nach Ableistung ihrer Dienstzeit das Recht erhalten sollte, in den vierzehn Reihen Platz zu nehmen, als ob man ihm direkt ins Gesicht fragte, was er mit Soldaten zu tun habe, die weder Befehle noch Auszeichnungen erhalten sollten, es sei denn vom Kaiser selbst.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
iunium
junius: EN: June (month/mensis understood)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
censuerat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praetoriani
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
apiscerentur
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
sedendi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
increpuit
increpare: rasseln, klirren, schallen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
rogitans
rogitare: angelegentlich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
militibus
miles: Soldat, Krieger
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ab
ab: von, durch, mit
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum