Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  327

Inde cuncta conloquiis inter praesentis, nuntiis apud legatos et exercitus festinabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.u am 24.07.2016
Von da an wurden alle Dinge durch Gespräche unter den Anwesenden, durch Boten zwischen Gesandten und Armeen beschleunigt.

von ada.865 am 29.01.2018
Danach wurden alle Angelegenheiten durch direkte Gespräche mit den Anwesenden und durch Boten zwischen den Befehlshabern und Armeen eilig vorangetrieben.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
conloquiis
conloquium: EN: talk, conversation
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
festinabantur
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum