Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  298

Mox incertus animi, fesso corpore consilium cui impar erat fato permisit, iactis tamen vocibus per quas intellegeretur providus futurorum; namque macroni non abdita ambage occidentem ab eo deseri, orientem spectari exprobravit, et g.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.i am 01.04.2020
Bald, mental unsicher und körperlich erschöpft, überließ er seine hoffnungslose Situation dem Schicksal, jedoch nicht ohne Worte zu sprechen, die seine Voraussicht der kommenden Dinge zeigten; denn er kritisierte Macro offen und ohne Zweideutigkeit und sagte, dass dieser die untergehende Macht verlasse und sich der aufsteigenden zuwende.

von linnea.c am 29.07.2013
Bald, unsicher im Geist, mit erschöpftem Körper, übergab er dem Schicksal den Plan, dem er nicht gewachsen war, dennoch mit Worten, durch die er als vorahnend künftiger Dinge verstanden werden konnte; denn wahrlich, er warf Macro vor, ohne versteckte Umschweife, dass der Westen von ihm verlassen, der Osten aber betrachtet werde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
ambage
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corpore
corpus: Körper, Leib
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprobravit
exprobrare: Vorwürfe machen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fesso
fessus: erschöpft, müde
futurorum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iactis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impar
impar: ungleich
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intellegeretur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Mox
mox: bald
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
occidentem
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
providus
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spectari
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum