Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (1)  ›  023

Nam trio, facilis capessendis inimicitiis et foro exercitus, ut segnem regulum ad opprimendos seiani ministros oblique perstrinxerat: ille nisi lacesseretur modestiae retinens non modo rettudit collegam sed ut noxium coniurationis ad disquisitionem trahebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capessendis
capessere: hastig ergreifen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
disquisitionem
disquisitio: Untersuchung, EN: inquiry
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
lacesseretur
lacessere: reizen
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxium
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
oblique
obliquus: schief, seitlich, schräg
opprimendos
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
perstrinxerat
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
regulum
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
retinens
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rettudit
retundere: zurückstoßen
segnem
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sed
sed: sondern, aber
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trio
trio: Dreschochse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum