Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  023

Nam trio, facilis capessendis inimicitiis et foro exercitus, ut segnem regulum ad opprimendos seiani ministros oblique perstrinxerat: ille nisi lacesseretur modestiae retinens non modo rettudit collegam sed ut noxium coniurationis ad disquisitionem trahebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.948 am 13.02.2014
Trio, der schnell Feinde gewann und mit Gerichtsverfahren vertraut war, hatte ihn indirekt dafür kritisiert, bei der Verfolgung von Sejanus' Anhängern zu passiv zu sein. Der andere Mann jedoch, der normalerweise seine Fassung bewahrte, es sei denn, er würde provoziert, wehrte sich nicht nur gegen seinen Kollegen, sondern versuchte sogar, ihn wegen Verschwörung zu untersuchen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capessendis
capessere: hastig ergreifen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
disquisitionem
disquisitio: Untersuchung
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
lacesseretur
lacessere: reizen
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxium
noxius: schuldig, schädlich, noxious
oblique
obliquus: schief, seitlich, schräg
opprimendos
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
perstrinxerat
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
regulum
regulus: kleiner König, prince;
retinens
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rettudit
retundere: zurückstoßen
segnem
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sed
sed: sondern, aber
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trio
trio: Dreschochse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum