Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  107

Quod a maioribus quoque decretum erat post exustum sociali bello capitolium, quaesitis samo, ilio, erythris, per africam etiam ac siciliam et italicas colonias carminibus sibullae, una seu plures fuer datoque sacerdotibus negotio quantum humana ope potuissent vera discernere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin934 am 08.12.2023
Was von den Vorfahren auch nach der Verbrennung des Kapitols im Bundesgenossenkrieg beschlossen worden war, wobei die Verse der Sibylle in Samos, Ilion, Erythrai, sowie durch Afrika und Sizilien und die italischen Kolonien gesucht wurden, ob es eine oder mehrere waren, und den Priestern die Aufgabe gegeben wurde, so gut sie es mit menschlichen Mitteln vermochten, die wahren zu unterscheiden.

von tyler901 am 05.05.2021
Dies war auch von unseren Vorfahren angeordnet worden, nachdem das Kapitol während des Bundesgenossenkrieges niedergebrannt war: die Sibyllinischen Prophezeiungen in Samos, Troja, Erythrai und in ganz Afrika, Sizilien und den italienischen Kolonien zu suchen (ob es eine oder mehrere Sibyllen gab), und den Priestern die Aufgabe zu übertragen, die echten Prophezeiungen so gut wie möglich durch menschliche Anstrengung zu identifizieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
carminibus
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
datoque
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
discernere
discernere: unterscheiden, trennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exustum
exurere: verbrennen
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ilio
ilion: EN: Ilium, Troy
italicas
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
plures
plus: mehr
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quaesitis
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
datoque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siciliam
sicilia: Sizilien
sociali
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum