Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (2)  ›  060

Corrupta ad scelus livia seianum lygdi quoque spadonis animum stupro vinxisse, quod is lygdus aetate atque forma carus domino interque primores ministros erat; deinde inter conscios ubi locus veneficii tempusque composita sint, eo audaciae provectum ut verteret et occulto indicio drusum veneni in patrem arguens moneret tiberium vitandam potionem quae prima ei apud filium epulanti offerretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arguens
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
carus
karus: lieb, teuer, wertvoll
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
Corrupta
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eo
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
epulanti
epulari: EN: dine sumptuously, feast
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
livia
livere: bleifarbig
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
moneret
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
offerretur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
potionem
potio: Trank, Trinken, Getränk
potionare: EN: give to drink
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provectum
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
interque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
seianum
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
spadonis
spado: Eunuch, EN: eunuch
stupro
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
tempusque
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
drusum
trudere: treiben, drängen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veneficii
veneficium: Giftmischerei, EN: magic/sorcery
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
verteret
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vinxisse
vincire: fesseln
vitandam
vitare: vermeiden, meiden
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum