Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  056

Magno ea fletu et mox precationibus faustis audita; ac si modum orationi posuisset, misericordia sui gloriaque animoi audientium impleverat: ad vana et totiens inrisa revolutus, de reddenda re publica utque consules seu quis alius regimen susciperent, vero quoque et honesto fidem dempsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie867 am 28.02.2023
Diese Dinge wurden mit großem Weinen und bald darauf mit günstigen Gebeten vernommen; und hätte er der Rede Maß gehalten, hätte er die Zuhörer mit Mitleid für sich selbst und Ruhm des Geistes erfüllt: Indem er sich jedoch den eitlen und so oft verspotteten Dingen zuwandte, betreffend die Rückgabe der Republik und dass Konsuln oder jemand anderes die Herrschaft übernehmen möge, entzog er selbst den wahren und ehrenhaften Dingen jede Glaubwürdigkeit.

von nael973 am 22.01.2021
Seine Worte wurden mit lautem Weinen und dann mit Gebeten der Unterstützung aufgenommen; und hätte er damals aufgehört zu sprechen, hätte er sein Publikum voller Mitgefühl und Bewunderung zurückgelassen. Doch als er zu seinen leeren, oft verspotteten Versprechungen über die Wiederherstellung der Republik und die Machtübergabe an Konsuln oder andere zurückkehrte, zerstörte er die Glaubwürdigkeit selbst seiner aufrichtigen und ehrenhaften Aussagen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
audientium
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
gloriaque
gloria: Ehre, Ruhm
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
dempsit
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
faustis
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleverat
implere: anfüllen, erfüllen
inrisa
inridere: EN: laugh at, ridicule
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
modum
modus: Art (und Weise)
mox
mox: bald
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
posuisset
ponere: setzen, legen, stellen
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
gloriaque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revolutus
revolvere: zurückrollen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
susciperent
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum