Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (9)  ›  428

Eodem anno frisii, transrhenanus popolus, pacem exuere, nostra magis avaritia quam obsequii impatientes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
Eodem
eodem: ebendahin
exuere
exuere: ausziehen
impatientes
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequii
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
popolus
popa: Opferdiener, EN: she who sells animals for sacrifice, EN: lower priest
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transrhenanus
transrhenanus: rechtsrheinisch, EN: beyond the Rhine

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum