Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  317

Agrippina semper atrox, tum et periculo propinquae accensa, pergit ad tiberium ac forte sacrificantem patri repperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils976 am 08.06.2016
Agrippina, immer grimmig, nun auch aufgebracht durch die Gefahr für ihren Verwandten, geht zu Tiberius und findet ihn zufällig beim Opfern für seinen Vater.

von nala.833 am 12.06.2016
Die stets kampflustige Agrippina, nun zusätzlich erzürnt durch die Bedrohung eines Verwandten, begab sich zu Tiberius und traf ihn zufällig an, wie er seinem Vater zu Ehren Opfer darbrachte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Agrippina
agrippina: Köln
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
patri
pater: Vater
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
periculo
periculum: Gefahr
propinquae
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
sacrificantem
sacrificare: opfern
semper
semper: immer, stets
tiberium
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum