Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  287

Sed antequam arma inciperent, misere legatos amicitiam obsequiumque memoraturos, et mansura haec si nullo novo onere temptarentur: sin ut victis servitium indiceretur, esse sibi ferrum et iuventutem et promptum libertati aut ad mortem animum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.y am 26.06.2020
Doch bevor sie die Feindseligkeiten begannen, sandten sie Gesandte, um von ihrer Freundschaft und Treue zu sprechen und zu erklären, diese würden fortbestehen, wenn keine neuen Lasten auf sie gelegt würden. Sollten sie jedoch wie ein besiegtes Volk versklavt werden, so hätten sie Waffen, junge Krieger und den Geist, für die Freiheit zu kämpfen oder dabei zu sterben.

von aaliyah.b am 31.12.2020
Aber bevor sie die Waffen erheben würden, sandten sie Gesandte aus, um Freundschaft und Gehorsam zu erwähnen, und dass diese Dinge bestehen blieben, wenn sie durch keine neue Last geprüft würden: Sollte jedoch, wie bei Besiegten, Sklaverei erklärt werden, so hätten sie Eisen, Jugend und einen Geist, der bereit wäre für Freiheit oder den Tod.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
indiceretur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
iuventutem
iuventus: Jugend
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mansura
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memoraturos
memorare: erinnern (an), erwähnen
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortem
mors: Tod
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsequiumque
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
que: und
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
Sed
sed: sondern, aber
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sin
sin: wenn aber
temptarentur
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum