Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  265

Et segestani aedem veneris montem apud erycum, vetustate dilapsam, restaurari postulavere, nota memorantes de origine eius et laeta tiberio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.y am 11.07.2020
Und die Segestaner forderten, dass der Venustempel am Berg Eryx, der aufgrund des Alters verfallen war, wiederhergestellt werde, wobei sie bekannte Dinge über dessen Ursprung erwähnten, und diese Dinge gefielen dem Tiberius.

von ewa.928 am 26.05.2021
Die Einwohner von Segesta forderten die Wiederherstellung des Venus-Tempels am Berg Eryx, der aufgrund seines Alters verfallen war. Sie erinnerten an die bekannten Geschichten über dessen Ursprung, was Tiberius erfreute.

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
de
de: über, von ... herab, von
dilapsam
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
memorantes
memorare: erinnern (an), erwähnen
montem
mons: Gebirge, Berg
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
origine
origo: Ursprung, Quelle
postulavere
postulare: fordern, verlangen
restaurari
restaurare: widerherstellen
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum