Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  214

Quo magis socordiam eorum inridere libet qui praesenti potentia credunt extingui posse etiam sequentis aevi memoriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida969 am 26.06.2015
Wie amüsanter es ist, über die Torheit derjenigen zu lachen, die glauben, ihre gegenwärtige Macht könne selbst die Erinnerung künftiger Generationen auslöschen.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
socordiam
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inridere
inridere: EN: laugh at, ridicule
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
credunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum