Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  016

Pellit domo seianus uxorem apicatam, ex qua tres liberos genuerat, ne paelici suspectaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.h am 04.12.2021
Sejanus warf seine Frau Apicata aus dem Haus, obwohl sie ihm drei Kinder geboren hatte, um die Verdächtigungen seiner Geliebten zu vermeiden.

von carlotta.824 am 21.11.2018
Seianus vertreibt seine Ehefrau Apicata, mit der er drei Kinder gezeugt hatte, aus dem Haus, damit er nicht von seiner Geliebten verdächtigt werde.

Analyse der Wortformen

Pellit
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
seianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
apicatam
apicatus: mit der Priestermütze geschmückt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tres
tres: drei
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
genuerat
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paelici
paelex: Nebenfrau, Geliebte
suspectaretur
suspectare: EN: suspect

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum