Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  016

Pellit domo seianus uxorem apicatam, ex qua tres liberos genuerat, ne paelici suspectaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.h am 04.12.2021
Sejanus warf seine Frau Apicata aus dem Haus, obwohl sie ihm drei Kinder geboren hatte, um die Verdächtigungen seiner Geliebten zu vermeiden.

von carlotta.824 am 21.11.2018
Seianus vertreibt seine Ehefrau Apicata, mit der er drei Kinder gezeugt hatte, aus dem Haus, damit er nicht von seiner Geliebten verdächtigt werde.

Analyse der Wortformen

apicatam
apicatus: mit der Priestermütze geschmückt
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genuerat
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paelici
paelex: Nebenfrau, Geliebte
Pellit
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
suspectaretur
suspectare: EN: suspect
tres
tres: drei
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum