Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  008

Igitur trlbunorum centurionumque umeris cineres portabantur; praecedebant incompta signa, versi fasces; atque ubi colonias transgrederentur, atrata plebes, trabeati equites pro opibus loci vestem odores aliaque funerum sollemnia cremabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliaque
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrata
atratus: geschwärzt, schwarzgekleidet, EN: darkened, blackened, dingy
centurionumque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
cineres
ciner: Asche
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
cremabant
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fasces
fascis: Bündel, Bund
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incompta
incomptus: ungepflegt, EN: disheveled
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
odores
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
plebes
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
portabantur
portare: tragen, bringen
praecedebant
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
centurionumque
que: und
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
trabeati
trabeatus: im Staatskleid, EN: clad in the trabea
transgrederentur
transgredi: hinübergehen, überschreiten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
versi
verrere: kehren, fegen
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum