Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  064

Defensio in ceteris trepidavit; nam neque ambitionem militarem neque provinciam pessimo cuique obnoxiam, ne contumelias quidem adversum imperatorem infitiari poterat: solum veneni crimen visus est diluisse, quod ne accusatores quidem satis firmabant, in convivio germanici, cum super eum piso discumberet, infectos manibus eius cibos arguentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.979 am 20.02.2020
Die Verteidigung schwankte bei allen anderen Punkten; er konnte weder seinen militärischen Ehrgeiz noch seine Preisgabe der Provinz an die schlimmsten Menschen verleugnen, ja nicht einmal seine Beleidigungen gegen den Kaiser. Nur bei der Vergiftungsanklage schien er sich entlastet zu haben, was selbst die Ankläger nicht überzeugend beweisen konnten, als sie behaupteten, Piso habe bei einem Mahl mit Germanicus die Speisen mit seinen eigenen Händen vergiftet, während er über ihm am Tisch saß.

von mattheo9963 am 15.03.2014
Die Verteidigung zitterte in allen anderen Angelegenheiten; denn weder die militärische Ehrsucht noch die den schlimmsten Menschen unterworfene Provinz, ja nicht einmal die Beleidigungen gegen den Kaiser konnte er abstreiten: Allein die Giftmordanklage schien er widerlegt zu haben, was nicht einmal die Ankläger hinreichend bestätigten, indem sie behaupteten, bei einem Gastmahl des Germanicus, als Piso über ihm lagerte, seien die Speisen durch seine Hände vergiftet worden.

Analyse der Wortformen

accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
arguentes
arguere: beschuldigen, argue, allege
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
diluisse
diluere: auflösen, verwaschen
discumberet
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
firmabant
firmare: befestigen
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infectos
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
infitiari
infitiari: leugnen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
trepidavit
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum