Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  451

Nec, ut mos fuerat, acta aestate retrahit copias aut in hibernaculis veteris provinciae componit, sed ut in limine belli dispositis castellis per expeditos et solitudinum gnaros mutantem mapalia tacfarinatem proturbabat, donec fratre eius capto regressus est, properantius tamen quam ex utilitate sociorum, relictis per quos resurgeret bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.827 am 10.02.2024
Er folgte nicht der üblichen Praxis, seine Truppen nach dem Sommer abzuziehen oder sie in den Winterquartieren der alten Provinz zu stationieren. Stattdessen errichtete er Befestigungen an der Grenze und setzte schnelle Kundschafter ein, die die Wüste gut kannten, um Tacfarinas zu jagen, während dieser seine nomadischen Lager von Ort zu Ort verlegte. Schließlich kehrte er zurück, nachdem er Tacfarinas' Bruder gefangen genommen hatte, jedoch zu eilig zum Schaden der Verbündeten und ließ Leute zurück, die den Krieg wieder entfachen konnten.

von leila.c am 20.09.2013
Nicht wie üblich, zog er nach Beendigung des Sommers seine Truppen zurück oder quartierte sie in den Winterlagern der alten Provinz ein, sondern nachdem er Festungen an der Schwelle des Krieges platziert hatte, trieb er durch schnelle und ortskundige Männer Tacfarinas aus, der seine Mapalia wechselte, bis sein Bruder gefangen genommen wurde und er zurückkehrte, jedoch eiliger, als es für die Verbündeten nützlich war, und jene zurücklassend, durch die der Krieg erneut aufflammen könnte.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
componit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fratre
frater: Bruder
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gnaros
gnarus: kundig
hibernaculis
hibernaculum: Winterzelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
limine
limen: Schwelle
mapalia
mapale: EN: huts (pl.) of African nomads
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mutantem
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
properantius
properanter: eilends, hastily
proturbabat
proturbare: forttreiben
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resurgeret
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
retrahit
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solitudinum
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum