Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  045

Igitur paucis familiarium adhibitis minas accusantium et hinc preces audit integramque causam ad senatum remittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly951 am 17.11.2016
Er rief eine kleine Gruppe seiner engsten Vertrauten zusammen, hörte sich sowohl die Drohungen der Ankläger als auch deren Bitten um Gnade an und überwies den gesamten Fall dann an den Senat.

von vivienne924 am 30.06.2022
Daher lässt er, nachdem nur wenige seiner Vertrauten herbeigerufen wurden, die Drohungen der Ankläger und sodann deren Bitten anhören und übergibt den gesamten Fall dem Senat.

Analyse der Wortformen

accusantium
accusare: anklagen, beschuldigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
et
et: und, auch, und auch
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
integramque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
que: und
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
preces
prex: Bitte, Gebet
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
senatum
senatus: Senat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum