Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (7)  ›  327

Auditis caesaris litteris remissa aedilibus talis cura; luxusque mensae a fine actiaci belli ad ea arma quis servius galba rerum adeptus est per annos centum profusis sumptibus exerciti paulatim exolevere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
Auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exerciti
exercere: üben, ausüben, trainieren
exolevere
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
actiaci
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
profusis
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remissa
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servius
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum