Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (7)  ›  304

Sed alia sumptuum quamvis graviora dissimulatis plerumque pretiis occultabantur; ventris et ganeae paratus adsiduis sermonibus vulgati fecerant curam ne princeps antiquae parsimoniae durius adverteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
adverteret
advertere: zuwenden, hinwenden
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ganeae
ganea: Kneipe, EN: common eating house (resort of undesirable characters)
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dissimulatis
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
durius
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occultabantur
occultare: verbergen, verstecken
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parsimoniae
parsimonia: Sparsamkeit, EN: frugality, thrift, parsimony, temperance
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
Sed
sed: sondern, aber
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sumptuum
sumptus: Kosten, Aufwand
ventris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
vulgati
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum