Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  236

Neque aciem aut proelium dici decuerit in quo semermi ac palantes trucidati sunt sine nostro sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan8864 am 07.11.2013
Es hätte sich wahrlich nicht geziemet, dies eine Schlachtlinie oder eine Schlacht zu nennen, in der halbgerüstete und umherirrende Menschen ohne unser Blutvergießen niedergemetzelt wurden.

von lars959 am 14.07.2017
Dies könnte kaum eine richtige Schlacht oder ein Gefecht genannt werden, da es nur das Niedermetzeln schlecht bewaffneter, verstreuter Menschen ohne Verluste auf unserer Seite war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
decuerit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palantes
palari: EN: wander abroad stray
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
semermi
semermis: EN: half-armed
semermus: EN: half-armed
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
trucidati
trucidare: abschlachten, niedermetzeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum