Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  236

Neque aciem aut proelium dici decuerit in quo semermi ac palantes trucidati sunt sine nostro sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan8864 am 07.11.2013
Es hätte sich wahrlich nicht geziemet, dies eine Schlachtlinie oder eine Schlacht zu nennen, in der halbgerüstete und umherirrende Menschen ohne unser Blutvergießen niedergemetzelt wurden.

von lars959 am 14.07.2017
Dies könnte kaum eine richtige Schlacht oder ein Gefecht genannt werden, da es nur das Niedermetzeln schlecht bewaffneter, verstreuter Menschen ohne Verluste auf unserer Seite war.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
decuerit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
semermi
semermis: EN: half-armed
semermus: EN: half-armed
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
palantes
palari: EN: wander abroad stray
trucidati
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum