Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  233

Pars turbant praesentia, alii montem haemum transgrediuntur ut remotos populos concirent; plurimi ac maxime compositi regem urbemque philippopolim, a macedone philippo sitam, circumsidunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.u am 16.10.2016
Einige stören gegenwärtige Angelegenheiten, andere überqueren den Haemus-Berg, um entfernte Völker aufzurütteln; die Mehrheit und besonders die gut Organisierten belagern den König und die Stadt Philippopolis, die von Philippus dem Mazedonier angelegt wurde.

von miriam.m am 02.01.2015
Eine Gruppe stiftet Chaos im Gebiet, während andere die Balkanberge überqueren, um entfernte Stämme aufzuwiegeln. Die größte Gruppe, die auch die am besten organisierte ist, belagert sowohl den König als auch die Stadt Plovdiv, die von Philipp von Makedonien gegründet wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
circumsidunt
circumsidere: umstellen
compositi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
concirent
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
haemum
haemus: der Balkan
macedone
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
montem
mons: Gebirge, Berg
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
regem
rex: König
remotos
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
transgrediuntur
transgredi: hinübergehen, überschreiten
turbant
turbare: stören, verwirren
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum