Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (5)  ›  222

Abolitas leges et funditus versas, ubi in foro, in limine curiae ab annia rufilla, quam fraudis sub iudice damnavisset, probra sibi et minae intendantur, neque ipse audeat ius experiri ob effigiem imperatoris oppositam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Abolitas
abolere: abschaffen
annia
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
audeat
audere: wagen
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
damnavisset
damnare: verurteilen
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
funditus
funditus: von Grund aus, völlig, EN: utterly/completely/without exception
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intendantur
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
limine
limen: Schwelle
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
oppositam
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rufilla
rufus: rot, rothaarig
sub
sub: unter, am Fuße von
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
versas
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum