Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  214

Se quoque in illyricum profectum et, si ita conducat, alias ad gentis iturum, haud semper aeque animo si ab uxore carissima et tot communium liberorum parente divelleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.r am 13.10.2019
Er war bereits nach Illyricum gereist und würde bei Bedarf auch in andere Länder reisen, obwolh er nicht immer gleich gefasst bleiben konnte, wenn er von seiner geliebten Ehefrau getrennt war, die die Mutter all ihrer gemeinsamen Kinder war.

von jasmin.a am 19.11.2020
Dass er selbst auch nach Illyrien gereist war und, falls es sich als nützlich erweisen sollte, zu anderen Völkern reisen würde, jedoch nicht immer mit gleicher Geisteshaltung, wenn er von seiner teuersten Ehefrau und Mutter so vieler gemeinsamer Kinder getrennt würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
carissima
karus: lieb, teuer, wertvoll
communium
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
conducat
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
divelleretur
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
profectum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum