Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  002

Illic paucos dies componendo animo insumit, violenta luctu et nescia tolerandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
componendo
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
Illic
illic: dort, an jenem Ort
insumit
insumere: aufwenden, verbringen, ausgeben, verbrauchen, verwenden
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
paucos
paucus: wenig
tolerandi
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
violenta
violentus: gewalttätig, EN: violent, vehement, impetuous, boisterous

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum