Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  177

Atque ille, quamquam prompto ad capessendos honores aditu, maecenatem aemulatus sine dignitate senatoria multos triumphalium consulariumque potentia antiit, diversus a veterum instituto per cultum et munditias copiaque et affluentia luxu propior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.k am 23.06.2018
Obwohl er leichten Zugang zu öffentlichen Ämtern hatte, entschied er sich, dem Beispiel des Maecenas zu folgen und wurde, ohne selbst den Rang eines Senators innezuhaben, einflussreicher als viele, die Triumphe errungen oder als Konsuln gedient hatten. Im Gegensatz zu den alten römischen Gepflogenheiten lebte er mit Raffinesse und Eleganz und pflegte einen Lebensstil des Überflusses, der der Luxusgrenze nahe kam.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aemulatus
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulatus: EN: emulation, envy, rivalry
affluentia
affluens: reichlich zusrömend, im Überfluß vorhanden
affluentia: Überfluß, Fülle
affluere: EN: flow on/to/towards/by
antiit
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
antire: EN: go before, go ahead, precede
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capessendos
capessere: hastig ergreifen
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
consulariumque
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
copiaque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cultum
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
diversus
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
multos
multus: zahlreich, viel
munditias
munditia: Sauberkeit, elegance of appearance, manners or taste
per
per: durch, hindurch, aus
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
prompto
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
propior
propior: näher, näherer
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
consulariumque
que: und
senatoria
senatorius: senatorisch, senatorial
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
triumphalium
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph...
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum