Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  168

Sed neque tum fuisse dubitaverim qui eius modi preces occulti inluderent: ac tamen initia fastigii caesaribus erant magisque in oculis vetus mos, et privignis cum vitrico levior necessitudo quam avo adversum nepotem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.977 am 21.09.2024
Aber ich bin sicher, es gab damals Menschen, die solche Bitten insgeheim verspotteten. Dennoch war dies erst der Beginn des Aufstiegs der Caesaren, und die Menschen waren seinerzeit noch mehr den traditionellen Bräuchen verpflichtet. Zudem war die Bindung zwischen Stiefsohn und Stiefvater naturgemäß schwächer als die zwischen Großvater und Enkel.

von muhamed941 am 13.03.2015
Aber ich hätte damals nicht bezweifelt, dass es solche gab, die heimlich Gebete dieser Art verspotteten: Und dennoch waren dies die Anfänge der Erhebung für die Caesaren, und der alte Brauch stand ihnen mehr vor Augen, und die Beziehung der Stiefsöhne zum Stiefvater war leichter als die eines Großvaters zu seinem Enkel.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
avo
avos: Großvater
avus: Großvater
caesaribus
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubitaverim
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inluderent
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
levior
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
que: und
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
necessitudo
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
preces
prex: Bitte, Gebet
privignis
privigna: Stieftocher
privignus: Stiefsohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vetus
vetus: alt, hochbetagt
vitrico
vitricus: Stiefvater

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum