Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  114

Apronio nam camillo successerat comperta, magis dedecore suorum quam gloria hostis anxius, raro ea tempestate et e vetere memoria facinore decumum quemque ignominiosae cohortis sorte ductos fusti necat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.962 am 28.07.2024
Nachdem Apronius Camillus nachfolgte, erkannte er die Situation und war mehr von der Schande seiner Männer als vom Ruhm des Feindes beunruhigt. Er vollzog eine Bestrafung, die zu jener Zeit selten war und hauptsächlich aus der alten Geschichte bekannt war: Er hinrichtete per Los jeden zehnten Mann der geschändeten Kohorte mit einem Knüppel.

von greta.d am 15.05.2014
Denn als Camillus Apronius (diese Dinge) entdeckt hatte, mehr von der Schande seiner eigenen Männer als vom Ruhm des Feindes beunruhigt, tötet er in einer zu jener Zeit seltenen und aus alter Erinnerung stammenden Tat durch Los jeden zehnten Mann der geschändeten Kohorte mit einem Knüppel.

Analyse der Wortformen

anxius
anxius: ängstlich
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
compertum: bekannt geworden, certainty
decumum
decum: EN: tenth
dedecore
dedecus: Schande, Schmach
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
ductos
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fusti
fustis: Stock
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
ignominiosae
ignominiosus: schimpflich
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
nam
nam: nämlich, denn
necat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
successerat
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vetere
vetus: alt, hochbetagt
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum